
-------------
Это очень внутренне насыщенная живопись. В ней много противоречий, много и жизни -- неостановимого, скрытого под красками движения, подобно невидимому и неостановимому движению атомов и частиц, чей труд длится и тогда, когда предмет кажется нам завершённым. |
Е. Вишневская, музей-квартира А.С. Пушкина |
Художественный мир Гедры Вайт -- мир наивных персонажей, иллюстративных композиций и сложных сновидческих видений. Экспрессивность и декоративность пейзажей соседствует с лирическими сюрреалистическими построениями. Свой мир художница не открывает зрителям полностью, а лишь показывает его фрагменты, колористичность которых свидетельствует о зрелости мастера. |
Б.Г. Бушмелев |
I envy seas whereon he rides,
I envy spokes of wheels
Of chariots that him convey,
I envy speechless hills
That gaze upon his journey;
How easy all can see
What is forbidden utterly
As heaven, unto me!
I envy nests of sparrows
That dot his distant eaves,
The wealthy fly upon his pane,
The happy, happy leaves
That just abroad his window
Have summer’s leave to be,
The earrings of Pizarro
Could not obtain for me.
I envy light that wakes him,
And bells that boldly ring
To tell him it is noon abroad,—
Myself his noon could bring,
Yet interdict my blossom
And abrogate my bee,
Lest noon in everlasting night
Drop Gabriel and me.